곤생돌쭌

와리바시 본문

여러가지(いろいろ)

와리바시

고운남 2010. 1. 29. 10:15

                                                                                     

 



 

 


일본어 동사에는 "오단활용(끝자字가 '우' 형태 로 끝남)"을 하는 동사가
대부분인데,  끝말 "우(u)"형태를 "이(i)"형태로 바꾸면 명사가 된다.

와루(割る)라는 동사에서 보면 → 끝글자인 "루('우' 형태)"를 "리('이' 형태로
바꿈)"로 바꾸면 명사가 된다.

그러므로 우리가 즐겨 말하는 "와라바시(わらばし)"는 틀린 말입니다!
일본어 사전에도 올라 있지 않은......

"와루(わる)"에서 변형된 '와리바시(割り箸 =わりばし)'가 옳은 말입니다.
우리는 나무 젓가락을 "와리바시"로 알고 있으나, 정확한 사전적 의미는,
"쪼개서 쓰는 나무 저, 소독저" 라는 뜻입니다!

 


다쯔(立つ)라는 동사는 "다찌(立ち)"로 바뀌는데 히다찌(日立) 라는 잘 알려진
가전제품 메이커를 알고 있을꺼예요...

고어古語에선 "우" 형태가 "으"로 변형로 변형이 된 것으로 그리 흔한 경우는
아니랍니다.

♤ 자, 그럼 위에서 설명을 드린 동사에서 명사로 변형된 예를 들겠습니다;

요무(讀む: 읽다), 우루(賣る: 팔다) 두 개의 오단활용 동사가 "요미우리
(讀み賣り)"라는 명사가 된 예가 오래 되었고 많이 알려진 신문이름입니다!
(동사에서 명사로 바뀌는 것은 제대로 이해하면 쉽습니다...)

♤ 또 한가지 명사로 바꾸는 것이 있습니다!
(형용사 "~~ い"를 "~~ さ"로 바꾸는 것을 말하는데,
"오모이(重い: 형용사, 무겁다)"  → "오모사(重さ: 명사, 무게)"
"히로이(廣い: 형용사, 넓다)"  → "히로사(廣さ : 명사, 넓이)"

2. "일본어에서 모음母音이 되는 "아이우에오"에서 가운데 해당하는
"우(う)"자字로 활용되는 것을 오단활용이라하며, "우"보다,
한 단 위에 있는 "이"형태로 활용 되는 것을 上一段(상일단: 위에 있는
일단)활용으로 말하는데, 

#1. 스루(爲 = する)가 활용하면 오단활용의 "스리(すり)"로 바뀌는게
아니고 → "시마스(します)"로 변형이 되므로 앞의 글자에서 '이'형태를
갖음으로 상일단上一段('우' 보다 한단계 위에 있는 "이"에 해당)활용으로
말하며, "사시스세소(さしすせそ)"에서 머릿글자인'사(さ)行' 변격활용으로도
불리워집니다.

#2. 구루(來る : 오다)가 활용하면 오단활용의 "구리(くり)"로 바뀌는 것이 아니고,
"기마스(きます)", "고나이(來ない: 부정어, 오지않다)"로 변형이 되어 '이'형태로
변하므로 상일단('우' 보다 한단계 위에 있는 "이"에 해당) 활용으로 말하며,
"가기구게고(かきくけこ)"에서 머릿글자인 '가(か)行' 변격활용으로도
불리워집니다.

끝으로,
"우"보다 한 단 아래에 존재하는 "에"형태로 활용되는 것이 下一段(하일단:
아래에 있는 일단)활용인데,

#3. "노리가에(乘りかえ : 바꾸어타기 = 환승)"에서 동사 '노루(乘る : 타다)'가
명사 '노리(のり)'로 변한 것은 오단활용이고 +  동사 '가에루(かえる : 바꾸다)'
"가에리" 라는 오단활용이 아닌 "가에(かえ)"로 하일단활용으로 변한 것입니다!

("아이우에오" 에서 보면, 동사의 끝글자가 떨어져 나가고 '5단활용'보다
한 단계 아래 "에" 형태로 남는 활용입니다!)

또한,
우리가 즐겨하는 고스톱(고도리 : 五鳥 : '다섯마리 새'의 뜻)에서 점수가 나지
않으면 "나가리"라고 말합니다! 이 경우 잘못된 일본말로 "나가레루(流る : 동사,
흘러가다, 무효가 되다)"라는 동사가 오단활용인 "나가레리"가 아니고 하일단
(下一段)인 "(에)"형태로 변형하여 "나가레(なかれ: 무효가 됨)"가 된
경우입니다.


♣ 하시(橋= 다리). 하시(箸= 젓가락)이 "바시(ばし)로 바뀌는 것은?
일본어에서 "ㅎ"音(음) 단어가 "복합단어(단어 + 단어)"로 놓이게 되면
"ㅎ"음은 "ㅂ"음으로 탈바꿈합니다!

#4. 하야시(林 : 숲) → 小林(고바야시),
하시(僑 : 다리) →  니혼바시(日本橋 : 지명),
하시(箸 : 젖가락) ->>> 와리바시(割箸 : 쪼개는젖가락,
 


나무젖가락을 말하는 것이 아님),
고(神) + 헤(戶)  → 고베,
八戶(하찌+헤) → "하찌베" 가 되어야 하나,  지명으로 "하찌노헤(八の戶)라고
말하는데, 일본의 지명에서 한자로는 나타나 있지 않으나 가운데 노(の)가 끼어
들어서(이유는 모름...) 이상하게 변하는 경우가있으며 下關(시모 + 세키)가
"시모제키"로 말하여 지는 것이 아니라 '시모노세키(しものせき)'가 된답니다!


 


                                                     
 


 








'여러가지(いろいろ)' 카테고리의 다른 글

[스크랩] [동영상] 김연아 프리스케이팅 연기 미국 NBC방송  (0) 2010.02.28
술-조지훈  (0) 2010.02.04
사진으로만 남은 항일암  (0) 2010.01.18
화투  (0) 2010.01.15
간지  (0) 2010.01.13